Перевод песни: Nightwish - "The Poet And The Pendulum"
Поэт и маятник Часть I. Светлые Просторы Выразительности. Конец. Поэт-песенник погиб, Лезвие сразило его, Забрав его в светлые просторы Выразительности, Невинности… Выразительность… Невинность… Часть II. Домой. Мечтатель и вино, Поэт без рифмы, Писатель-вдовец, терзаемый цепями ада. Последний совершенный стих – Всё та же старая песня. О, Господи, как мне не нравится то, кем я стала! Забери меня обратно, домой. Скрыться отсюда, сбежать прочь, улететь… Уведи меня прочь, в прибежище для мечтателей. Я не могу плакать, потому что искренние слёзы не иссыхают. Я, шлю*а, не могу умереть за весь этот холодный мир. Прости меня, Но я двулика. Одним лицом я обращена к миру, А другим – к Богу. Спаси меня… Я не могу плакать, потому что искренние слёзы не иссыхают. Я, шлю*а, не могу умереть за весь этот холодный мир. Моим домом Были те небесные луга В те дни, полные приключений. И каждый день был полон улыбок. Пожалуйста, не надо больше слов – Таковы мысли в отрубленной голове. Не надо восхвалений, Скажи лишь раз, что я на пути истины. Забери меня обратно, домой. Скрыться отсюда, сбежать прочь, улететь… Уведи меня прочь, в прибежище для мечтателей. Я не могу плакать, потому что искренние слёзы не иссыхают. Я, шлю*а, не могу умереть за весь этот холодный мир. Прости меня, Но я двулика. Одним лицом я обращена к миру, А другим – к Богу. Спаси меня… Я не могу плакать, потому что искренние слёзы не иссыхают. Я, шлю*а, не могу умереть за весь этот холодный мир. Часть III. Тихий Океан. Озари этот пейзаж Бирюзовым водопадом, Глубинной красотой Вечной Свободы… Окуни меня в эту голубизну, Омой болью и дождём. Поцелуй ребёнку в лобик на ночь, Раскачивающееся лезвие – моя колыбельная. Мы сидели на берегу и надеялись Под той же бледной луной, Путеводный свет которой выбрал, Выбрал всех вас… «Мне страшно, мне так страшно, Ведь меня насилуют, снова и снова. Я знаю, что умру в одиночестве, Но любима… Ты живёшь достаточно долго, и поэтому уже слышала выстрелы ружей, Уже просыпалась среди ночи, крича, Уже узнала, что такое предательство друзей. Долгие годы я была привязана к этому жертвеннику. Теперь у меня осталось лишь 3 минуты и обратный отсчёт. Я желаю одного: чтобы волна поглотила меня раньше и подарила столь желанную смерть». Часть IV. Игра Порочной Страсти. Второй грабитель справа от Христа Разрезан пополам – детоубийство. Сегодня мир возрадуется, А вороны будут пировать над разлагающимся телом поэта. Все должны хоронить своих, Каменное сердце можно хоронить просто так. Теперь он дома – в аду, и поделом ему. Он убит колоколом, теперь звонящим по нему. Утренняя заря осветила его алтарь, а на нём то, Что осталось от игры порочной страсти, Которой бесстыдно отдались его друзья, А придя на его могилу, осквернили её. Скрыться отсюда, сбежать прочь, улететь… Уведи меня прочь, в прибежище для мечтателей. Я не могу плакать, потому что искренние слёзы не иссыхают. Я, шлю*а, не могу умереть за весь этот холодный мир. Прости меня, Но я двулика. Одним лицом я обращена к миру, А другим – к Богу. Спаси меня… Я не могу плакать, потому что искренние слёзы не иссыхают. Я, шлю*а, не могу умереть за весь этот холодный мир. «Сегодня, в 2005 году от рождества Христова, Туомас ушёл из суетной жизни. Он больше не будет плакать на заходе каждого прекрасного дня. Музыка, которую он написал, слишком долго не знала покоя. Рядом с его обнажённым телом Нашли ручку и тысячу страниц стёртого текста, а на его лице застыла улыбка…» Спаси меня… Часть V. Мать/Отец. Успокойся, сын мой, Ты дома. Где ты так замёрз? Лезвие будет опускаться всё ниже. Всё, что тебе нужно, - чувствовать мою любовь. Ищи прекрасное, найди свой берег, Постарайся спасти их всех, останови кровь – Внутри тебя целые океаны… Но, в конце концов, Я всегда буду любить тебя… Начало…