Аккорды: Хелависа - "Баллада О Берене И Лютиень"



2. The Song of Beren and Luthien (J.R.R.Tolkien)
Em G A Em D C D Em
       Em                  G
The leaves was long, the grass was green,
      A             Em         D
The hemlock-umbels tall and fair,
     C               D         G
And in the glade a light was seen
      C                 D
Of stars in shadow shimmering.
   H7           Em
Tinuviel was dancing there
     D          C
To music of a pipe unseen,
       Em               Hm
And light of stars was in her hair,
     D                    Em
And in her raiment glimmering. 
There Beren came from mountains cold,
And lost he wandered under leaves,
And where the Elven-river rolled
He walked alone and sorrowing.
He peered between the hemlock-leaves
And saw in wonder flowers of gold
Upon her mantle and her sleeves,
And her hair like shadow following. 
     C           D         G
Enchantment healed his weary feet
                C              D
That over hills were doomed to roam;
     G        D           C         A
And forth he hastened, strong and fleet,
 Hm               Em
And grasped at moonbeams glistening.
Through woven woods in Elvenhome
She lightly fled on dancing feet,
And left him lonely still to roam
In the silent forest listening. 
He heard there oft the flying sound
Of feet as light as linden-leaves,
Or music welling underground,
In hidden hollows quavering.
Now withered lay the hemlock-sheaves,
And one by one with sighing sound
Whispering fell the beechen leaves
In the wintry woodland wavering. 
He sought her ever, wandering far
Where leaves of years were thickly strewn,
By light of moon and ray of star
In frosty heavens shivering.
Her mantle glinted in the moon,
As on a hill-top high and far
She danced, and at her feet was strewn
A mist of silver quivering. 
When winter passed, she came again
And her song released the sudden spring,
Like rising lark, and falling rain,
And melting water bubbling.
He saw the elven-flowers spring
About her feet, and healed again
He longed by her to dance and sing
Upon the grass untroubling. 
Again she fled, but swift he came.
Tinuviel! Tinuviel!
He called her by her elvish name;
And there she halted listening.
One moment stood she, and a spell
His voice laid on her: Beren came,
And doom fell on Tinuviel
That in his arms lay glistening. 
As Beren looked into her eyes
Within the shadows of her hair,
The trembling starlight of the skies
He saw the mirrored shimmering.
Tinuviel the elven-fair
Immortal maiden elven-wise,
About him cast her shadowy hair
And arms like silver glimmering. 
Long was the way that fate them bore,
O'er stony mountains cold and gray,
Through halls of iron and darkling door,
And woods of nightshade morrowless.
The Sundering Seas between them lay,
And yet at last they met once more,
And long ago they passed away
In the forest singing sorrowless. 


Баллада о Берене и Лютиэн (Дж.Р.Р.Толкин, пер.И.Гриншпуна)
Был зелен плющ, и вился хмель,
Лилась листвы полночной тень,
Кружилась звездная метель
В тиши полян, в плетеньи трав.
Там танцевала Лутиэн;
Ей пела тихая свирель,
Укрывшись в сумрачную тень
Безмолвно дремлющих дубрав.
Шел Берен от холодных гор,
Исполнен скорби, одинок,
Он устремлял печальный взор,
Во тьму, ища угасший день.
Его укрыл лесной чертог,
И вспыхнул золотой узор
Цветов, пронзающих поток
Волос лутящих Лутиэн.
Он поспешил на этот свет,
Плывущий меж густой листвы,
Он звал, но слышался в ответ
Лишь шорох в бездне тишины.
И на соцветиях травы
Дрожал под ветром светлый след
На бликах темной синевы,
В лучах бледнеющей луны.
При свете утренней звезды
Он снова шел и снова звал;
В ответ лишь шорох темноты,
Ручьев подземных смех и плач.
Но хмель поник, и терн увял,
Безмолвно умерли цветы,
И землю медленно объял
Сухой листвы шуршащий плащ
Шел Берен через мертвый лес,
В тоске бродил среди холмов,
Его манил полет небес
И дальний отблеск зимних грез.
В случайном танце облаков
Он видел облик, что исчез,
В извивах пляшущих ветров
Он видел шелк ее волос.
Она предстала перед ним
В наряде солнечных огней,
Под небом нежно-голубым
В цветах оттаявшей земли;
Так пробуждается ручей,
Дотоле холодом томим,
Так льется чище и нежней
Мотив, что птицы принесли
Она пришла - и в тот же миг
Исчезла вновь, но он воззвал:
-Тинувиэль! - И скорбный крик
Звучал в лесах и облаках.
И светлый рок на землю пал,
И светлый рок ее настиг,
И нежный свет ее мерцал,
Дрожа у Берена в руках.
Он заглянул в ее глаза -
В них отражался путь светил,
В них билась вешняя гроза,
И в этот час, и в этот день
Несла рожденье новых сил
Ее бессмертная краса.
Свершилось то, что рок сулил
Для Берена и Лутиэн.
В глуши лесов, где гаснет взор,
В холодном царстве серых скал,
В извивах черных рудных нор
Их стерегли моря разлук.
Но миг свиданья вновь настал,
Как рок сулил, и с этих пор
На том пути, что их призвал,
Они не разнимали рук.


http://www.hellawes.ru